SBC/AT&T 合併 : その 2

もう一回だけ、SBC/AT&T の合併話を。以下は、過去のエントリ。

AT&T は高いのか、安いのか?」
http://d.hatena.ne.jp/ayustety/20050201#p1
AT&T と SBC の合併話」
http://d.hatena.ne.jp/ayustety/20050129#p2

Next Generation Service に SBC による AT&T の合併の見方についての記事が掲載されている。

"Execs Explain SBC, AT&T Pairing"
http://www.nextgenerationservices.com/document.asp?doc_id=66963

While the two companies have explored the possibility of pairing up over the years, AT&T chairman and CEO Dave Dorman says his company saw the merger as an opportunity to accelerate its growth and transformation by pairing with SBC. "With our step back from the consumer market to focus on enterprise services, AT&T is a very complementary partner for SBC," he said in a morning conference call. "It's a hand-in-glove partnership."

AT&T の CEO Dave Dorman によると、AT&T はコンシューマー市場よりもエンタープライズ市場に注力することで SBC と相互補完になる、と。ただ、AT&T についてはこういう見方もある。

“On its own, AT&T had a much more challenging future," says Legg Mason Inc. telecom analyst Brad Wilson. “The benefit for AT&T investors from this deal is that they have a future."

合併前の AT&T は前途多難であったが、合併により道が開けた、と。まあ、AT&T 救済というわけではないが、AT&T はどこかに買われるしかなかった、ということなのか。なるほどね。
また相互補完になるのは良いが、重複するリソースも多いはずである。これについては、次のように分析されている。

"The thing that jumps out at me about this deal is the amount of cost savings that will take place across the board," says Stan Hubbard, senior analyst at Heavy Reading. "They're predicting $15 billion in savings through cost reductions and revenue growth." Hubbard notes that the companies expect 85 percent of the synergies to come from cost reductions by eliminating duplicate facilities and streamlining business processes and organizations.

Heavy Reading の Stan Hubbard によると、合併効果の 85% が重複する設備やビジネスプロセスや組織の統合により得られる。ただ、この記事の別の箇所には、早急な人員削減やリストラクチャリングは実施しない、というような記載もある。まあ、この規模の合併なら、時間がかかるのも仕方ないし、合併報道後すぐに、リストラクチャリングの話もおおっぴらにできないのは仕方ないか。

では。サービスの統合はどうなのか?SBC の CEO Edward Whitacre が VoIP サービスについて次のように語っている。

AT&T’s CallVantage VOIP offering is another ripe fruit that fits in well with SBC’s Project Lightspeed, which aims to offer video and voice services to 18 million customers by 2007 (see SBC Sheds Light on 'Lightspeed'). SBC chairman and CEO Edward Whitacre says that AT&T’s VOIP offering was an appealing part of the deal. “We hope we can roll our existing VOIP programs into what they have as quickly as possible,” he says. Such a move is a big win for SBC, whose VOIP offering is scheduled to roll out to consumers next month.

「(AT&T の) VoIP サービスを (SBC のサービスと共に) できるだけ早い時期に提供ができればと願っている」
SBC の Lightspeed プロジェクトは 2007 年までに 1800 万ユーザに対して映像・音声のサービス提供を予定しているが、AT&T の CallVantage サービスはこの SBC Lightspeed に良い影響を与えそうだと目されている。というのも SBC は来月にコンシューマー向けの VoIP サービスの提供開始を予定しているのである。

日本もそうだが、米国も設備投資の削減という意味から、SBC や Verizon のような地域系通信事業者であっても、遅かれ早かれ VoIP ベースのインフラ構築が必要となる。その点では、VoIP バックボーンにおける AT&TVoIP 設備とノウハウを含めて買収した、ともいえなくもないか。

Looking ahead, the combined SBC/AT&T intends to focus on increasing revenues through higher-growth segments like VOIP, IP VPN, Ethernet, and network management. By acquiring AT&T, SBC will gain enterprise expertise and AT&T’s nationwide network, which will allow it to expand its enterprise base and eliminate costs. “Our local and global assets complement each other,” says AT&T’s Dorman. “Companies who invest in all local or long-haul access don’t take into consideration what consumers want.”

今回の合併をまとめると、

  • SBC/AT&TVoIP サービス、IP VPN サービス、イーサネットサービス、ネットワーク管理サービスなどの高収益なサービスセグメントに注力する (当たり前の話だ)
  • AT&T の買収によって、SBC は AT&T のネットワークインフラと法人市場でのビジネス基盤を手に入れる。

ということらしい。

あとは、SBC がせっかく手に入れた法人市場で、しばらく前に長距離系キャリアや携帯電話キャリアが繰り広げた、(日本の DSL 市場と同様の) 低収益性&高シェア指向の価格競合による消耗戦を繰り広げないように気をつければ、しばらくは目論見通りに進むかも、ということなのか。